От х:

Днес в x:

В Балабановата къща - „Цяло небе светлина …- Българските писатели и Франция”

До 15 юни в Балабановата къща в Пловдив може да бъде видяна изложбата „Цяло небе светлина… – Българските писатели и Франция”. Изявата е  на Националния литературен музей /НЛМ/, на ОИ ”Старинен Пловдив”, както и на  Регионалния исторически музей. Подготвена е с материали от фондовете на НЛМ с финансовата подкрепа на Националната галерия за чуждестранно изкуство и Френския културен институт.
Под формата на 12 информационни табла, изложбата  има за цел да проследи навлизането на френския език и френската литература в България – първи учебници и речници, първи преводи на френски автори. Представени са преводи от началото на миналия век и на най-големите преводачи – Георги Михайлов, Николай Лилиев, Гео Милев, Екатерина Каравелова, Димчо Дебелянов, както и българска периодика, която публикува френски литературни текстове – „Звено”, „Хиперион”, „Читалище”, „Художник” и др. Застъпени са френски драми, поставени на сцената на българския театър – „Хернани”, „Сирано дьо Бержерак, „Тартюф” и първите френски филми в България. Акцентирано е на дейността на български писатели, които са живели, учили и работили във Франция и френскоезични страни – Димитър Бояджиeв, Ана Каменова, Петко Стайнов, Веселин Ханчев.
Ценна съставна част на изложбата са оригинални преводни издания, речници и помагала. Могат да се видят оригинални преводи от Константин Величков и Иван Вазов, едни от първите преводачи от френски език в България още в епохата на турското робство. Библиографска рядкост са драмите „Лукреция Борджия” на Виктор Юго, издадена през 1872 г.,  „Животът на госпожа дьо Савиние”, 1871 г. от Алфонс дьо Ламартин и „Момина китка или книга за всекиго”, побългарена от френски от Кръстьо Пишурка, учебниците „Кратка митология” на Жерузес и „Опитната Физика на Гано” в превод на Йоаким Груев, която е първият издаден илюстриран учебник в България. Сред уникалните експонати е и първата „Българска Христоматия” от 1884 г., съставена от Иван Вазов и Константин Величков, в която двамата отпечатват част от своите преводи на френски класици – Ламартин, Шатобриан, Молиер. Представена е и христоматията на Ст. Костов и Д. Мишев, издадена от Драган Манчов, както и са показани първите френско-български и българо-френски речници с автори Иван Богоров, Харитон Генадиев и Никола Марков.

Източник: asenovgrad.net

Видеа по темата

Facebook коментари

Коментари в сайта

Последни новини