От х:

Днес в x:

Млади преводачи от Езиковата се състезават в европейски конкурс

“Ако искаме европейците да са „единни в многообразието“, както гласи девизът на ЕС, трябва да можем да разбираме езици, различни от нашия собствен”.

 

Това е мотото на провеждащия се всяка година  от 2007г. насам ученически конкурс за превод Juvenes Translatores. Целта му е да мотивира всички ученици, проявяващи интерес към изучаването на чужди езици и да помага на всички, жадни за  нови езикови познания . Според философията на организаторите му – Европейската комисия  и в частност Генерална Дирекция „Писмени преводи” в  дългосрочен план е изучаването на чужди езици да сближи и да помогне да бъдат разбрани различните култури. Освен това ще помогне на младите веропейци, бъдещите възрастни в Европейския съюз, да учат и работят във всяка една европейска държава.

Водени от амбицията да бъдат част от общото Европейско езиково семейство и да се обучават адекватно на изискванията на глобалния 21 век възпитаниците на ГПЧЕ „Христо Ботев” гр. Кърджали всяка година се регистрират на страницата на Европейската комисия за участие в преводаческия конкурс. За пръв път училището бе сред избраните участници през 2008г. През тази година езиковата бе за втори път сред щастливите избраници. В надпреварата на 27.11.2012г. се включиха 5 ученици, като комбинациите за  превод бяха по-нетрадиционни и включваха изучаваните в училището езици, както като пръв така и като втори профилиращ предмет. Димитър Димитров  от 11 клас превежда от английски на немски език, Сузан Васвиева от 12 клас превежда от английски на български език, Николета Николова от 10 клас превежда от немски на английски език, Мария Димитрова от 12 клас превежда от италиански на английски език и Дидем Серкан от 11 клас  превежда от български на английски език. В рамките на 2 астрономически часа младите преводачи се опитаха да сътворят своята  езикова интерпретация на предложените от комисията изпитни текстове. Задачата не бе лека, поради факта, че преводът не присъства като компонент от чуждоезиковото обучение в редовните часове по чужд език. Работата изисква много усет към езика и желание за задълбочена работа с лексиката. Учениците от езиковата останаха удовлетворени от своята работа и с нетърпение ще очакват решението на комисията, според което победителят ще бъде удостоен с награда, връчена му официално в Брюксел на 11. април 2013г. Стискаме палци на младите кърджалийски преводачи да успеят, за да получат възможност да представят както своето училище, така и родината си.

ГПЧЕ „Хр.Ботев”

Източник: kardjali.bgvesti.net

Facebook коментари

Коментари в сайта

Последни новини